No romance "Dance Dance Dance", do Murakami, sempre que perguntam ao protagonista o que ele faz pra viver, ele diz que "limpa neve" (será que foi assim que traduziram? na versão em inglês é "shoveling snow").
O interlocutor frequentemente reage confuso, "Você limpa neve?".
O protagonista, que é também o narrador do livro e, provavelmente, é a mesma voz masculina de 90% dos outros romances do Murakami, responde:
"É, sabe, neve cultural".
(ele escreve para revistas de viagem sobre restaurantes, dentre outras coisas)
Enfim, isso tudo porque alguém precisa limpar a neve de frente das casas e de cima dos carros para que as pessoas possam andar. Não há nada de errado com isso.
E é assim que é.
20130815
Sobre ser um ser cultural, II.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Engraçado, achei que seria fácil achar a expressão, mas não foi.
ResponderExcluirAcho que era limpar a neve, sim.
Gostei muito desse.